Признаться, сначала мне книга не понравилась. Сразу возникло ощущение, будто автор старательно и без особого желания пытается еще раз написать «Валькирию», при этом являясь не романтичной Марией Семеневой, а совершенно другим, гораздо более жестким по натуре человеком. Для чего это делалось? Зачем сразу ставить себя в такие проигрышные условия? Может, это было требование издательства, кто ж сейчас знает - роман-то старый…
Сравнения с «Валькирией» (не в пользу «Берсерка») поначалу всплывают буквально на каждой странице. Простая славянская девочка из болотного захолустья попадает к викингам и становится воином, влюбляется в вождя…Похоже, не так ли? Но внутренней цельности «Валькирии» тут нет и в помине. Дара, особенно в начале - странное и нелепое существо, поступки которого не поддаются вообще никакой логике, даже женской. Героиня неприятна и сама по себе, особенно в конце книги, когда она из непонятно чего превращается в машину для убийства - она эмоционально холодна, не способна прощать, ради мести легко и охотно идет на подлость. И несмотря на некое кокетство (ах как тяжело деве среди воинов) видно, что чувствует она себя на драккаре прекрасно и естественно - хищница среди хищников. Да, и конечно, никакой семеновской романтики. Все как в жизни, цинично и кроваво.
Такое чувство, будто книгу писал суровый мужик, пытающийся создать типаж «девушка- воин», хорошо разбираясь в воинах, но ничего не зная о девушках. Отсюда - "лоскутное" повествование вначале, бессмысленные поступки и метания героини, попытки вписать ее в исторический контекст эпохи, куда она явно не вписывается.
Но все волшебным образом меняется во второй части, когда главным героем становится берсерк Хаки. С этого момента «недовалькирия» заканчивается, и начинается отличный, жесткий, динамичный исторический роман о викингах. Собственно, это художественный пересказ «Саги об Олаве», но почему бы и нет? Именно из-за того, что там не так уж много отсебятины и сохранен дух оригинала, читается на ура. Если бы начало книги было бы такое же, как конец, получилось бы выдающееся произведение.
Историческую достоверность критиковать, конечно, можно, но я этого делать не буду. Для художественного произведения "Берсерк" вполне на уровне, диких ляпов там нет, а придираться к мелочам не наш метод. Но о некоторых вещах все ж упомяну. Например, о сносках. В тексте их поначалу много, а потом автор на них забил, и картина вышла весьма забавная. Скажем, дается сноска на загадочное имя «Перун», и оставляются без примечаний диалектизмы вроде «лядины» или «аблама» (любой образованный человек знает что это, не так ли?)
И еще такой момент. Повествование идет от двух первых лиц, чередуясь поглавно. Может, это вкусовщина, но меня два разных «я» в тексте несколько напрягает.
Резюме: книга достойная и интересная, но неровная. Имхо, если бы выкинуть оттуда главную героиню, стало бы намного лучше ))
Сравнения с «Валькирией» (не в пользу «Берсерка») поначалу всплывают буквально на каждой странице. Простая славянская девочка из болотного захолустья попадает к викингам и становится воином, влюбляется в вождя…Похоже, не так ли? Но внутренней цельности «Валькирии» тут нет и в помине. Дара, особенно в начале - странное и нелепое существо, поступки которого не поддаются вообще никакой логике, даже женской. Героиня неприятна и сама по себе, особенно в конце книги, когда она из непонятно чего превращается в машину для убийства - она эмоционально холодна, не способна прощать, ради мести легко и охотно идет на подлость. И несмотря на некое кокетство (ах как тяжело деве среди воинов) видно, что чувствует она себя на драккаре прекрасно и естественно - хищница среди хищников. Да, и конечно, никакой семеновской романтики. Все как в жизни, цинично и кроваво.
Такое чувство, будто книгу писал суровый мужик, пытающийся создать типаж «девушка- воин», хорошо разбираясь в воинах, но ничего не зная о девушках. Отсюда - "лоскутное" повествование вначале, бессмысленные поступки и метания героини, попытки вписать ее в исторический контекст эпохи, куда она явно не вписывается.
Но все волшебным образом меняется во второй части, когда главным героем становится берсерк Хаки. С этого момента «недовалькирия» заканчивается, и начинается отличный, жесткий, динамичный исторический роман о викингах. Собственно, это художественный пересказ «Саги об Олаве», но почему бы и нет? Именно из-за того, что там не так уж много отсебятины и сохранен дух оригинала, читается на ура. Если бы начало книги было бы такое же, как конец, получилось бы выдающееся произведение.
Историческую достоверность критиковать, конечно, можно, но я этого делать не буду. Для художественного произведения "Берсерк" вполне на уровне, диких ляпов там нет, а придираться к мелочам не наш метод. Но о некоторых вещах все ж упомяну. Например, о сносках. В тексте их поначалу много, а потом автор на них забил, и картина вышла весьма забавная. Скажем, дается сноска на загадочное имя «Перун», и оставляются без примечаний диалектизмы вроде «лядины» или «аблама» (любой образованный человек знает что это, не так ли?)
И еще такой момент. Повествование идет от двух первых лиц, чередуясь поглавно. Может, это вкусовщина, но меня два разных «я» в тексте несколько напрягает.
Резюме: книга достойная и интересная, но неровная. Имхо, если бы выкинуть оттуда главную героиню, стало бы намного лучше ))


Comments
Хотя что там и о чем - вообще не помню. :)
Это вот как "художественные пересказы" Мэлори. На фига, если Мэлори - вершина, превзойти которую не удастся.
И вот еще что. Если книга по-настоящему хорошая, то там хоть десять "я" - пройдет на ура, а если очччень средняя - то и два "я" напрягают. Ну а уж совет выкинуть главгероиню...
В общем-то и не собиралась на это время тратить - а теперь и вовсе не буду.
Добрая Вы, Аня. Во всем хорошее ищете. Это хорошо и делает Вам честь, но вот и правду Вы говорите тоже, а это, в свою очередь, спасает других людей от ненужных затрат времени.
Зато какой там викинг! Ах! Просто настоящая белокурая бестия :))
Плюс - неоправданное (без остранения) использование современной лексики латинского происхождения, особенно внутри потока сознания главных героев, которым таких слов знать вообще не положено.
Может, будет на "ты"? Мне кажется, мы когда-то общались в офф-лайне, менее формально :)
Необоснованные латинизмы - это один мой пунктик. Выжигаю у себя, и, конечно, всегда замечаю у других.
Но там было как-то совсем вопиюще. ;)
Читаю вот "Гонитву" (заказ на книжку все равно в силе), так вот: это конечно, фентези и даже славянское, но совсем не стародавние времена, книга основана на конретной легенде и ее-то и развивает в реалиях 19 века. Хотя и навьи, и домовые, и Мать-Земля присутствуют, но вскользь.
(Чорт! никогда не обращал внимания как пишется "вскользь", там же два мягких знака!)
А по поводу того, что я раньше говорил про идентичность белорусской и русской мифологий - беру свои слова обратно. Идентичны только на первый взгляд, а копнёшь в мелочах - фигвам.